Traduceri autorizate


traduceri, traduceri autorizate
 - Forumuri - Inscriere - Raspuns - Cauta - Statistici -
Traducatori, Traduceri autorizate / Piata de Traduceri din Romania / Cu cartile pe fata: incheieri semnate in alb!
<< . 1 . 2 .
Autor Mesaj
Anonim
# Postat: 27 Apr 2010 01:58
Raspuns 


Nu vreau sa intru in nicio disputa, si imi cer scuze daca am gandit gresit calculul, insa estimarile de mai jos se bazeaza pe cifre concrete pe care le-am aflat lucrand ca traducator in-house:

Un birou are o medie de 2000 pag luna traduse. Cu 9 lei pagina (TVA-ul fiind deja platit), rezulta 18000 ron/luna.
Angajati- in general maxim 5. Platiti cu maxim 1500 lei fiecare = 7500, sa zicem, cheltuieli totale cu angajatii.
Cheltuieli gen chirie, facturi, etc. - in jur de 5000.

Rezulta un profit rezonabil pentru conducerea firmei, de cateva mii de euro.

Iar asta e doar cazul destul de nefericit al dnei Delia, care incaseaza un pret mic pe traduceri. Alte birouri raman cu minim 15 lei dupa ce platesc traducatorul. Iar altele, care primesc traduceri din strainatate platite cu minim 15 euro pe pagina, ajung sa aiba castiguri de zeci de mii de euro pe luna (cunosc cazuri cat se poate de concrete). Asa se fac banii frumosi.

Un traducator traduce in medie 200 pag/luna, avand deci un venit de 2000 ron. Dupa impozite (in cazul fericit in care nu plateste si pensia si sanatatea) ramane cu 1500 ron. Daca are ghinionul sa stea cu chirie ramane cu nici 1000. Un salariu de femeie de serviciu care lucreaza PART-TIME (vecina mea, de exemplu). Chiar si 1500 ron, e tot un salariu de secretara. E o munca solicitanta, daca iti pasa intr-adevar de traducerile care iti ies din mana, si e platita mizerabil, asta e adevarul.


Anonim
# Postat: 27 Apr 2010 09:03
Raspuns 


asa este


deltra
Membru
# Postat: 26 Mai 2011 16:25
Raspuns 


Mi-a fost drag dialogul acesta cu ani in urma... l-am regasit acum din intamplare navigand pe net si vreau sa il reinviu.

Draga "anonim" matematician,
Sigur nu ai un birou de traduceri!

Si sigur o sa ma urasti putin cand am sa iti spun ca: nu e corect matimaticeste ce ai calculat tu acolo....
18000 - 7500 - 5000 NU E EGAL cu cateva mii de euro!

Un om care NU A TRECUT prin asta, nu are de unde sa stie cat costa GUNOIUL lunar pt un SRL, nu stie cat costa autorizatia pentru montat pancarde + spaga la vecini si administratorul blocului (si cheltuielile anuale, ulterior), nu stie ca la un salariu de 1500 lei (care nu e MAXIM, by-the-way), se platesc ~ 900 lei dari la stat, nu stie cat costa o contabila lunar + trimestrial + semestrial + anual, ca deh, bilantul nu e inclus in pretul lunar...., nu stie MUUUUULTE alte cheltuieli pe care un birou SERIOS (cum este cel initiat de mine si pe care acum il conduce sora mea) trebuie sa le suporte.
Asa, ca ionica si gigica au zis hai sa punem o masa si o imprimanta si avem birou de traduceri... da, poate ca renteaza... nu taie bon fiscal, nu declara punct de lucru, nu au angajati multi...

Ca traducator, CASTIGI cat LUCREZI. Cat poti.
"Anonim" spunea ca 200 de pagini / luna.
Sa ma scuzi, anonim, am avut perioade in viata in care faceam 100 de pagini PE ZI !
Acum nu mai e asa de mult de lucru (personal, ma bucur, ca n-as mai fi rezistat) dar totusi ... 200 pe luna e infim! pentru o persoana care vrea sa faca o cariera din traduceri.

Concluzie:
Rog traducatorii (mai ales pe cei la inceput de drum) sa nu mai porneasca cu ideea preconceputa ca birourile ii jecmanesc, ii pacalesc, ii subjuga...
Sa vada mai intai bara din ochii lor si apoi paiul din ochii birourilor...

E CRANCEN la ce nivel s-a ajuns cu calitatea traducerilor!

Delia Motoasca
ID yahoo mess: deltraceles_traduceri


Anonim
# Postat: 26 Mai 2011 18:30
Raspuns 


Doamna Delia, inseama ca sunteti "robot" si locul Dvs e in secolul 22. Folosesti programe de traducere , dar si acelea nu iti dau intotdeauna o varianta corecta a traducerii! Asa ca mai stai sa le corectezi , sa dai un sens textului. Ah da, poti sa faci si 20 - 30 pag/zi - adeverinte , diplome , acte in general , texte de un anumit grad de dificultate! Haideti sa nu exageram , ca mai are omul nevoi fiziologice si bineinteles de cateva ore somn.


Sabina
# Postat: 27 Mai 2011 08:32
Raspuns 


Eu cred ca 100 de pagini pe zi se pot face doar cu picioarele. Altfel nu. Hai sa nu ne mai laudam cu cantitatea de pagini, ci cu calitatea lor. Nu ai cum sa traduci 100 de pagini pe zi BINE, nu foarte bine, si sa mai si mananci, dormi, ai o viata. Sau, se poate sa n-o ai si sa fii disperat dupa bani. Facuti oricum si oricand si indiferent sub ce forma....


Anonim
# Postat: 30 Mai 2011 13:10
Raspuns 


Nu poti traduce zilnic volumul asta, dar o data pe luna poti sa nu dormi 24 de ore si sa faci treaba asta. Si va rog sa nu ne mai laudam cu calitatea ca toti stim foarte bine ce calitate au traducerile produse de traducatorii romani.


Sabina
# Postat: 31 Mai 2011 16:09
Raspuns 


Anonim, vad ca si tu esti roman si, cred, traducator. Si-atunci? Te acuzi singur ca nu produci traduceri calitative? Eu zic ca e problema ta...


Ioan
# Postat: 20 Iul 2011 17:00
Raspuns 


Sunt cu totul de acord cu "deltra". Este simplu sa stai si doar sa traduci, indiferent cate pagini pe zi, nu tu clienti, telefoane, reclama etc....

De curand am inceput un birou de tradcueri, nu am pus pancarde si reclame dar am stat cu noptile ca sa imi ridic site-ul pe primele locuri in google.

Plus de asta niciodata nu am facut nazuri la ofertele de pret primite de la colaboratori, sincer au fost cazuri in care am iesit pe 0 doar pentru ca sa am cu client multumit si un colaborator multumit cu care sa mai pot lucra.

Iar despre incheieri in alb nu este nimic ilegal, totul depinde de increderea pe care o are traducatorul in biroul cu care colaboreaza. Si nu stiu cum este sa lucrezi ca si colaborator dar va garantez ca niciodata nu as face o magarie cu o incheiere doar pentru ca vrea clientul, indiferent cati bani ar oferi. Spun asta pt cei mai importanti, din punctul meu de vedere sunt oamenii cu care colaborezi pentru ca lucrari de traduceri se gasesc.

Si intradevar, noi castigam pe baza traducerilor facute de traducatori dar asta asta nu este toata munca la o traducere, noat curier + activitati conexe(reclama, negocieri cu clientii, etc)


etraduceri
Membru
# Postat: 5 Aug 2011 12:13
Raspuns 


Incheieri semnate in alb? Nu Nu Nu. Riscul e prea mare!. O data patesti si umblii prin trimunale 2 ani.


Anonim
# Postat: 8 Mar 2012 06:04
Raspuns 


Doamna Deltra, va rog sa ma scuzati, dar conform unor site-uri accesibile public pe internet, biroul dvs. a avut in anul 2009 de exemplu o cifra de afaceri de aproape 600,000 RON, cu MULT peste calculul de mai sus. Pentru o afacere cu maxim 15 angajati mi se pare o cifra deosebit de frumoasa care nu ar trebui sa va faca probleme de genul celor lacrimogene descrise mai sus.

Ma bucur sincer sa vad cat a scazut calitatea traducerilor in Romania si situatia va fi tot mai "buna" pe masura ce ies in valuri noi "traducatori autorizati" de pe bancile facultatilor, iar cei vechi, care au rezistat in bransa datorita CALITATII si nu CANTITATII vor refuza proiectele cu 9 RON pagina.

100 de pagini pe zi? Nu e doar o afirmatie ridicola, ci nesimtire curata. Deci acesta este mesajul dvs. pentru traducatori? "Nu castigati suficient pentru ca nu munciti destul?" Poate ca ati uitat ca ziua de lucru are numai 8 ore. Aceasta cifra nu a fost aleasa in mod aleatoriu, doar un imbecil si-ar periclita sanatatea si ar renunta cu totul la timpul liber pentru a-i ajuta pe altii sa prospere. Chiar atat de departe se ajunge cu noul sclavagism?? Mai ales ca este totusi vorba despre o activitate intelectuala?

In prezent traduc maxim 150 de pagini pe luna si mai am timp sa ies si din casa, sa invat lucruri noi, sa citesc, sa TRAIESC si sa ma DEZVOLT PROFESIONAL. Cine e nevoit sa nu se ridice din fata calculatorului 24 de ore ca sa termine 100 de pagini intr-o singura zi e fie 1. iresponsabil - in veci nu as lua la tradus un numar de pagini pe care doar prin absurd as putea sa le traduc 2. disperat, pentru ca la 9 lei pagini numai in ritmul asta mai si castiga ceva. Chiar acestia sunt oamenii pe care ii dati drept model? Iar apoi va plangeti de calitate? Aveti traducatorii pe care ii meritati.


Avril
# Postat: 30 Iun 2012 22:20
Raspuns 


Buna seara tuturor,

Am citit toate interventiile voastre de pe acest forum si sincer sunt derutata chiar si speriata de informatiile privind foile stampilate cu stampila noastra de traducatori pe care le trimitem birourilor cu care colaboram.
Sunt intr-adevar argumente pro si contra, ma gandesc, chiar ar putea ca cineva sa faca un asa de mare rau unui traducator inversand actele etc , asa cum de fapt s-a descris aici?

Eu tocmai le-am trimis unei firme pana acum serioase dar ma gandesc sa le retrag si ma gandesc acum tot mai mult: daca aceasta firma si-a facut mai multe copii dupa foile trimise de mine si astfel,eu chiar daca le retrag pe cele trimise, tot ar mai ramane altele cu stampila si semnatura mea?


Avril


Avril
# Postat: 30 Iun 2012 22:22
Raspuns 


Mai sunteti si altii cu experiente negative sau pozitive?


Avril
# Postat: 30 Iun 2012 22:23
Raspuns 


nicoleta_gabriela2 este id-ul meu pe yahoo mess.


tyna
# Postat: 2 Oct 2012 12:16
Raspuns 


Privitor la traducatorii sclavi, m-am numarat si eu printre ei. Am ajuns sa traduc 22 de ore din 24 doar pt k "prea draguta" mea fosta sefa (Slava Cerului) nu a binevoit sa mai dea si colaboratorilor din cele 1000 de pagini care au intrat intr-o saptamana de la o singura firma. Intr-adevar, eram 5 persoane care traduceam, dar a fost imoral. Nu mai zic k mi-am distrus sanatatea, viata de familie pt k am vrut sa castig bani si sa ma intretin. Pe langa viata de noapte in calitate de traducator, ajunsesem intr-o decadere morala totala pentru ca ni s-a impus sa facem de garda in birou 12 ore pe zi (prin rotatie), sa prestam meditatii cu 1.45 lei pe ora (doar pentru k avea biroul nush ce oferta), sa ne fie platite salariile (salariu = traducere pe pagina, nimic in plus) cu intarziere sau penalizare, asigurarea medicala era practic inexistenta pentru cele 2 ore la care ne invoisem sa ne incheie minunata carte de munca etc. Dupa 6 luni de infern nesperat, m-am retras cu probleme de sanatate si familiale. Acum incerc sa ma reconstruiesc pe mine si sa intampin din nou bucuria unei vieti sociale. Stiu k ce am descris mai sus pare halucinant, dar e adevarul curat. Prefer sa am mai putini bani decat sa ma distrug in asemenea hal, pentru ca pana la urma daca sanatate nu ai nu vei mai fi capabil sa traduceri miile de pagini.


<< . 1 . 2 .
Raspunsul tau
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link 

» Nume  » Parola 
You can enter just a nickname without password, if username is not registered by another member.
 

Sustinut de online community script miniBB™ © 2001- 2018

CONTACT FORUM : aderpsoft[at]gmail.com
   forum slabire    meditatii    forum asigurari    pfa legislatie    stomatologie    spiru haret grile    contabilitate primara forum
forum PFA     CRM Software     Spiru Haret     Contabilitate Forum