Traduceri autorizate


traduceri, traduceri autorizate
 - Forumuri - Inscriere - Raspuns - Cauta - Statistici -
Traducatori, Traduceri autorizate / Piata de Traduceri din Romania / Traducatori DE EVITAT
<< . 1 . 2 . 3 . 4 . >>
Autor Mesaj
tatiana
# Postat: 19 Mai 2009 11:37
Raspuns 


Pentru INDIFERENT
Eu as spune ca esti mai degraba sarcastic decat indiferent. "Poate iei tu examenul la Ministerul Culturii". Am o experienta in traduceri de 14 ani, sunt Doctor in filologie, vorbitor nativ de limba rusa. Colaborez cu birouri de traduceri doar pe baza de contract de multi ani. Sunt convinsa ca voi lua examenul la Ministerul Culturii DAR ce fac cu autorizatia obtinuta de la ei? Valabila este Autorizatia eliberata de Ministerul Justitiei, Minister care elibereaza autorizatii pe baza de dosar. Absolventi de facultate care nu au inca pregatirea si experienta necesara, cunosc foarte prost o limba straina obtin autorizatie pentru ca au invatat/o in facultate. In tara de origine n-au fost niciodata, nu cunosc tehnicile de traducere, habar n-au despre un contract, de asumarea raspunderii etc.
Exact la asta m-am referit, Dle INDIFERENT. La faptul ca ar trebui continuate demersurile pentru infiintarea Asociatiei de Traducatori si poate atunci vor fi si traducatorii mai bine informati si selectati dupa rezultate, vor sti ce ii asteapta in cazul de malpraxis etc.

Cum vi se pare?


Anonim
# Postat: 9 Iun 2009 11:22
Raspuns 


Intr-adevar toti traducatorii ar trebui sa sustina examen pentru a obtine autorizatia de la MJ. Dar examenul sa nu fie numai din domeniul juridic, cum se da acum, pentru ca un traducator face lucrari din diverse domenii.....Ar ramane numai cativa traducatori si atunci s-ar simplifica lucrurile...si pentru ei si pentru firme....Numai ca nu are cine sa se ocupe de aceasta chestiune. Sau poate ca nu se doreste.....Am inteles ca ministerul nu vede asta ca fiind de folos pentru el...poate ca pe anumite limbi ar ramane fara traducatori.....poate niciunul nu reuseste sa ia nota peste 7. Se impusese acest examen acum cativa ani dar s-a renuntat la idee...Pacat ca ne batem joc de aceasta meserie atat de frumoasa dar care are nevoie de oameni pregatiti care merita sa munceasca pe un pret bun, dar si la o calitate buna....Trierea traducatorilor prin examen ar rezolva multe probleme...Poate ne aude cineva!!!


CocoChanels
# Postat: 1 Iul 2009 00:59
Raspuns 


Who knows where to download XRumer 5.0 Palladium?
Help, please. All recommend this program to effectively advertise on the Internet, this is the best program!


indiferent
# Postat: 26 Aug 2009 04:00
Raspuns 


sunteti doctor in filologie si nu stiti care sunt asociatiile de traducatori
din romania, cum se cheama, daca au fost deja infiintate, ce fac, ce nu fac, iar dvs sunteti doctor si luati hotarari individuale sau la nivel profesional...

parerea mea, ca parerile individuale nu conteaza la nici o institutie dinlumea astea, decat daca cine stie ce doctor de doctori sunteti si s-a intors lumea pe dos.

doar cu o parere si niste vorbe nu putem face nimic, bune si astea


lydia11
# Postat: 7 Oct 2009 16:06
Raspuns 


Si daca am da niste examene ca medicii si avocatii, am putea avea si niste preturi decente pe pagina tradusa? Pentru ca eu nu am reusit sa obtin de la nici un birou de traduceri pe o pagina de 2000 de caractere cu spatii mai mult de 9 ron, desi nu s-au inregistrat plangeri de la clienti. De asemeni, firmele ar putea sa ne platesca, in conformitate cu contractul sau doar pe baza de bun simt (da, si
mie imi vine sa rad, ce e la, nu?) la timp, cum ar fi la maxim 10 zile de la eliberarea facturii?? Sau faptul ca nu sunt in domeniul traducerilor decat de patru anisori le da firmelor dreptul sa imi dea tzeapa si sa ma platesca la luni de zile distanta, ani sau poate chiar niciodata???
Si in conditiile in care pretul nici nu atinge nici cea mai mica parte pretul din restul tarilor uniunii europene, unde petrul se stabileste la 1500 de caractere cu spatii si intre 20-30 de euro.
Cat despre Asociatiile traducatorilor, cluburile, formumurile, etc., pana acum nu mi s-a aparat nici un drept, in schimb s-a intocmit un asa zis cod deotologic, care imi creeaza si mai multe obligatii, pritre care si aceea de a stabili un pret care sa imi asigure conditiile de munca, dar care m-ar impiedica sa ma lucrez cu vreun birou de traduceri, care birou incearca sa ofere cat mai putin..pentru pagina tradusa, pentru interpretariat, iar corectura ar trebui efectuata eventual pe gratis!!!
O zi buna va doresc!


Sabina
# Postat: 14 Oct 2009 12:53
Raspuns 


Lydia, poate ar fi folositor tuturor traducatorilor care intra aici sa postezi si la Lista firmelor rau-platnice numele birourilor care nu te-au platit. Sa ne ferim si noi, ceilalti, de acestia.
Cat despre plata, cererea ta este rezonabila si chiar prea. Eu cer plata in 2-6 zile de la emiterea facturii pur si simplu pentru ca traducerile sunt unica mea sursa de venit si daca mi s-ar plati traducerile din luna mai in iulie as muri de foame. Birourile de traduceri trebuie sa inteleaga ca avem si noi nevoie de bani ca toti ceilalti oameni si la timp, nu peste saptamani sau luni..


interlexis
# Postat: 15 Oct 2009 13:43
Raspuns 


Dragi colegi, poate va ajuta informatiile de pe traducatori(dot)blogspot(dot)com sau de pe untar(dot)ro


Dimetrius
# Postat: 25 Oct 2009 06:48
Raspuns 


Yea good post, if he was on english this is was be nice"


Free Movies
# Postat: 25 Dec 2009 04:29
Raspuns 


Hello.
Very interesting thanks !

Suscribe it !


gangaman
# Postat: 13 Feb 2010 01:55
Raspuns 


Je vous souhaite toute et tous une excellente annee 2010 !


chkbse
# Postat: 16 Feb 2010 19:37
Raspuns 


Hello. Please delete this message.


grossantsa
# Postat: 18 Feb 2010 20:12
Raspuns 


раскрутка сайта - это лучший инструмент для легкого возбуждения интереса к Вашему сайту поисковых систем и юзеров Интернета. Реклама или раскрутка сайта - одна из составляющих успешного бизнеса. Удерживаться от необдуманных затрат и сэкономить время поможет высокопрофессиональная раскрутка сайта


Anonim
# Postat: 16 Apr 2010 11:19
Raspuns 


De evitat Valentina Fratu -Traducator de limba germana mentionat mai sus! Nu vorbesc din punctul de vedere al unei firme, ci al unei studente care a tradus pentru dumneaei, am colaborat la un proiect - ea pe germana, eu pe franceza, mi s-a publicat proiectul pe site, am confirmarea ca a fost platita si nu am vazut banii nici pana acum.


Opeddinge
# Postat: 11 Mai 2010 18:11
Raspuns 


reldatingxvipsxxx


copout
# Postat: 11 Mai 2010 21:11
Raspuns 


Is very interesting for me, ty so much. This site is very good.


ileana
# Postat: 4 Iun 2010 11:35
Raspuns 


IANCU AMZA MIHAELA

DE EVITAT

NENUMARATE ERORI

NESERIOZITATE

INTARZIERI



ileana
# Postat: 4 Iun 2010 11:36
Raspuns 


IANCU AMZA MIHAELA

DE EVITAT

NENUMARATE ERORI

NESERIOZITATE

INTARZIERI



ileana
# Postat: 4 Iun 2010 11:37
Raspuns 


IANCU AMZA MIHAELA ITALIANA

DE EVITAT

NENUMARATE ERORI

NESERIOZITATE

INTARZIERI



ileana
# Postat: 4 Iun 2010 11:39
Raspuns 


IANCU AMZA MIHAELA

DE EVITAT

NENUMARATE ERORI

NESERIOZITATE

INTARZIERI



ileana
# Postat: 4 Iun 2010 11:40
Raspuns 


IANCU AMZA MIHAELA

DE EVITAT

NENUMARATE ERORI

NESERIOZITATE

INTARZIERI



Anonim
# Postat: 5 Iun 2010 07:18
Raspuns 


vezi ca ai scris de prea multe ori.


ALIMSEIT
Membru
# Postat: 9 Iun 2010 15:29
Raspuns 


Sunt trad aut de lb turca, multumesc celor care ne pun in garda.
Vi s-a intamplat sa vi se falsifice semnatura si stampila?


PetroVasil
# Postat: 25 Iun 2010 07:31
Raspuns 


- Сколько вам лет, Дарья Васильевна?
- Какая Вам разница? Когда в прошлом году зажгли все свечи на моем именинном торте, по одной за каждый год жизни, половина гостей упала в обморок от жары.


JOS CU NULITATILE
# Postat: 1 Iul 2010 09:44
Raspuns 


PENTRU CEI CARE S-AU TEPUIT RAU CU DISTINSII SI SUPRACALIFICATII TRADUCATORI, RECOMAND CITIREA CU ATENTIE A A CESTUI SUBIECT PE FORUM.
IMI PARE RAU PENTRU TRADUCATORI, VAD CA CEI CU GURA MAI MARE SUNT SI CEI MAI SLABI, SLABI CU ADEVARAT, NEPROFESIONISTI, FOMISTI (CINE DRACU PLATESTE UN REBUT?) SI AGRESIVI PRECUM CAINII NEMANCATI DE LUNI DE ZILE.
CEA MAI BUNA ALEGERE PENTRU EI AR FI SA SE DUCA DRACULUI SA SE APUCE DE ALTCEVA, CA PE AICI AU FACUT SUFICIENTE RAVAGII.


JOS CU NULITATILE
# Postat: 1 Iul 2010 09:58
Raspuns 


PENTRU CEI CARE S-AU TEPUIT RAU CU DISTINSII SI SUPRACALIFICATII TRADUCATORI, RECOMAND CITIREA CU ATENTIE A A CESTUI SUBIECT PE FORUM.
IMI PARE RAU PENTRU TRADUCATORI, VAD CA CEI CU GURA MAI MARE SUNT SI CEI MAI SLABI, SLABI CU ADEVARAT, NEPROFESIONISTI, FOMISTI (CINE DRACU PLATESTE UN REBUT?) SI AGRESIVI PRECUM CAINII NEMANCATI DE LUNI DE ZILE.
CEA MAI BUNA ALEGERE PENTRU EI AR FI SA SE DUCA DRACULUI SA SE APUCE DE ALTCEVA, CA PE AICI AU FACUT SUFICIENTE RAVAGII.


Anonim
# Postat: 4 Iul 2010 18:10
Raspuns 


JOS CU NULITATILE: Ciocul mic ca nimeni nu ti-a cerut parerea.


tramadol
# Postat: 9 Iul 2010 00:17
Raspuns 


Hello everyone. I beleive this disscussion requires more intellectual opinions to be more interesting. But, of course, the author made a great job!


diana007
Membru
# Postat: 29 Aug 2010 20:56
Raspuns 


Tocmai am terminat facultatea de limbi straine din cadrul Universitatii Bucuresti. Sunt pe cale de a obtine autorizatia de traducator pt limbile studiate.( autorizatie pentru care stau 3 ani in facultate) Intrebarea mea este: cine ma angajeaza pe mine fara niciun fel de experienta si cine imi ofera sansa de a castiga aceasta experienta????? Si, ca proaspat absolventi, credeti doamna Tatiana ca ne-a invatat cineva in facultate despre contracte, despre tehnici de traducere???
Invatam doar daca ni se ofera aceasta sansa!! Mi-ar placea sa intru in bransa asta dar vad ca e destul de aglomerat pe aici si mai observ ca multi dintre dvs nu stiu sa scrie corect.


Anonim
# Postat: 4 Sep 2010 10:13
Raspuns 


”# Postat: 29 Aug 2010 20:56
Raspuns Citat

”Tocmai am terminat facultatea de limbi straine din cadrul Universitatii Bucuresti. Sunt pe cale de a obtine autorizatia de traducator pt limbile studiate.( autorizatie pentru care stau 3 ani in facultate) Intrebarea mea este: cine ma angajeaza pe mine fara niciun fel de experienta si cine imi ofera sansa de a castiga aceasta experienta????? Si, ca proaspat absolventi, credeti doamna Tatiana ca ne-a invatat cineva in facultate despre contracte, despre tehnici de traducere???
Invatam doar daca ni se ofera aceasta sansa!! Mi-ar placea sa intru in bransa asta dar vad ca e destul de aglomerat pe aici si mai observ ca multi dintre dvs nu stiu sa scrie corect.”


Sincer, nu cred ca vorbesti serios! Crezi cumva ca totul ti se ofera pe tava? Si cand te gandesti ca ai stat 3 ani n facultate si acum nimic, nimeni nu te bate cu mana pe umar pentru a-ti oferi o sansa... Mai gandeste-te!


bibi
Membru
# Postat: 7 Sep 2010 15:51
Raspuns 


Pai spui despre ei. Pur si simplu. Ii numesti, ca sa se fereasca si alte firme de ei. De unde esti , Nicol?


<< . 1 . 2 . 3 . 4 . >>
Raspunsul tau
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link 

» Nume  » Parola 
You can enter just a nickname without password, if username is not registered by another member.
 

Sustinut de forum software miniBB™ © 2001- 2018

CONTACT FORUM : aderpsoft[at]gmail.com
   forum slabire    meditatii    forum asigurari    pfa legislatie    stomatologie    spiru haret grile    contabilitate primara forum
forum PFA     CRM Software     Spiru Haret     Contabilitate Forum