Traduceri autorizate


traduceri, traduceri autorizate
 - Forumuri - Inscriere - Raspuns - Cauta - Statistici -
Traducatori, Traduceri autorizate / Piata de Traduceri din Romania / Traducere la o agentie specializata sau "home made"? Ce alegi?
Autor Mesaj
dfabian09
Membru
# Postat: 8 Apr 2014 11:12 - Editat de: dfabian09
Raspuns 


Afaceri internationale, implicit nevoia de site-uri si materiale promotionale multilingve. Piata globala se misca repede si trebuie sa tii pasul cu ea. Ca sa faci pasi inainte si sa conduci in tot acest joc, ai nevoie de cea mai pretioasa “moneda” si anume limbajul global; acesta este gps-ul de ultima generatie care iti indica localizarea. Lumea pare sa fi devenit, cumva, mai mica. La momentul actual, indiferent de ce fel de afacere detii si in ce sector, este esential sa “vorbesti aceeasi limba” ca sa iesi la rampa.
Opteaza pentru oagenie de traduceri care iti asigura garantia calitatii serviciilor. Astfel, mesajul de care ai nevoie va fi corect si clar. Micile greseli strecurate in text, omiterea semnificatiilor culturale sau intelegerea eronata a sensurilor cuvintelor, pot fi detaliile care fac diferenta majora intre un material pus la dispozitie de profesionisti in domeniu si unul adaptat de tine “dupa ureche“. in cazul in care detii o companie, traducerile neadecvate atrag dupa sine pierderea clientilor, implicit reducerea vanzarilor si popularitatii. Daca esti persoana fizica si ai nevoie de servicii considerate marunte, cum ar fi cateva documente, tine seama de faptul ca acestea sunt, intr-un fel sau altul, “cartea ta de vizita” si traduse necorespunzator iti afecteaza imaginea, care trebuie sa ramana impecabila ca sa faci o impresie pe masura.
Asa ca, e bine sa te gandesti de doua ori inainte sa apelezi la resurse proprii disponibile, mai ales daca nu esti sigur ca “detii toti asii in maneca”. intr-adevar, la prima impresie, reduci niste costuri, dar trebuie sa ai in vedere si ”reversul medaliei“. Si timpul inseamana bani, in alta ordine de idei, multumita experientei si tehnologiilor de care dispune, un traducator va presta aceeasi cantitate de munca intr-un timp mult mai scurt si va “jongla” mult mai bine cu termenii tehnici, care iti pot da cea mai mare bataie de cap cand alegi traducerea “home made”. Prin urmare,” sa-i dam Cezarului ce-i al Cezarului”! Companiile de succes opteaza pentru agentiile specializate de traduceri, oamenii exigenti, orientati spre plus valoare, aleg intotdeauna calitatea! Incearca SyncroTranslation!

+40769660921


karinaiacob
Membru
# Postat: 26 Mai 2018 02:31
Raspuns 


Traducerile medicale reprezinta un domeniu ce necesita exactitate si precizie, deoarece documentele traduse va pot afecta sanatatea si stilul de viata. Le stam la dispozitie tuturor, deopotriva medicilor, farmacistilor, cat si studentilor de la facultatile de farmacie si medicinaLe stam la dispozitie tuturor, deopotriva medicilor, farmacistilor, cat si studentilor de la facultatile de farmacie si medicina. Traducere medicala realizeaza traduceri autorizate in si din 27 de limbi : traduceri engleza, franceza, germana, italiana, spaniola, rusa, portugheza, maghiara, bulgara,ceha, croata, poloneza, slovaca, sarba, ucraineana, daneza, finlandeza, suedeza, norvegiana, neerlandeza, greaca, japoneza, chineza, coreeana, turca, araba, ebraica. Mai multe informatii pe : traduceremedicala.ro


Raspunsul tau
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link 

» Nume  » Parola 
You can enter just a nickname without password, if username is not registered by another member.
 

Sustinut de community script miniBB™ © 2001- 2018

CONTACT FORUM : aderpsoft[at]gmail.com
   forum slabire    meditatii    forum asigurari    pfa legislatie    stomatologie    spiru haret grile    contabilitate primara forum
forum PFA     CRM Software     Spiru Haret     Contabilitate Forum