Traduceri autorizate


traduceri, traduceri autorizate
 - Forumuri - Inscriere - Raspuns - Cauta - Statistici -
Traducatori, Traduceri autorizate / Preturi traduceri / Sondaj preturi !!!
. 1 . 2 . >>
Autor Mesaj
Anonymous
# Postat: 18 Iun 2007 14:12
Raspuns 


Salut colegi,

Am deschis acest topic cu intentia de a face un mini sondaj privind preturile practicate la traduceri si interpretariat pentru diverse limbi straine de catre traducatori din romania. Acest sondaj ne va ajuta sa stabilim mai clar pretul unei treduceri scrise sau al unei ore d einterpretariat. Poate daca vreunul din noi practicam un pret mic si nu ne dam seama de acest lucru avem acum ocazia sa ne aliniem la noile grile. Daca avem un pret prea mare e bine sa vedem daca e ok sau nu, daca piata din Romania suporta acest pret sau nu....


Sondajul de preturi a arata in felul urmator:
ORAS.......................................................???
LIMBA STRAINA........................................???
TRADUCERI SIMPLE (pret).........................???(1 Pagina=2000caractere)
TRADUCERI AUTORIZATE (pret).................???(1 Pagina=2000caractere)
TRADUCERI SPECIALIZATE (pret)...............???(1 Pagina=2000caractere)
TRADUCERI URGENTE(pret)........................???(1 Pagina=2000caractere)
INTERPRETARIAT.......................................???(simultana/consecutiva)


sper ca aceste repere de preturi sa fie folositoare pentru toti!!!


ciuciu
# Postat: 15 Mai 2008 03:25
Raspuns 


nu vezi ca colegii ignoranti nu ii duce cerebelu sa stabileasca o grila de preturi care sa ii avatajeze pe traducatori, tara de cacao, dar noi cum suntem? Fcti din material prost? Da suntem.

Apropos..nu cunosti standardul european de pagina, si nici nu ti-l spun, ca trebuia sa il stii, in rest initiativa vad ca nu duci lipsa. ramane sa vedem cine se implica si cum.


deltra
Membru
# Postat: 27 Mai 2008 20:47
Raspuns 


ciuciu, esti cam acid.... toate replicile tale de pe forumul acesta sunt impotriva romaniei, te tine cineva cu forta aici?... sau ai plecat deja?
esti autorizat? lucrezi in domeniu?
eu apreciez initiativa anonimului, (desi nu mi se pare corect sa ramana anonim).
Eu, de ex, fac diferenta intre preturile pe care le practic fata de clientii directi si cele practicate fata de birourile de traduceri si nu cunosc multi traducatori ca mine (care au birou propriu) care fac acest lucru.
Eu iau 15 lei (TVA INCLUSA) pentru acte tipizate si 30 pt netipizate pentru limba chineza LA BIROURILE DE TRADUCERI COLABORATOARE.
Respectiv 38 lei - tipizate si 48 - netipizate pentru clientii directi.
Biroul meu este in Colentina - Bucuresti.

Sper ca nu te-am deranjat prea tare ciuciu ca am postat acest mesaj.
Delia Motoasca


interlexis
# Postat: 28 Dec 2008 12:47
Raspuns 


Acum am dat peste mesajul tau, Delia, da, ne cam lipseste solidaritatea.. Eu nu prea stiu ce sa iti spun, nu lucrez foarte mult cu Romania din cauza preturilor, avem munca fizica platita cam ca si in occident, dar munca intelectuala platita ca pe negrisori. Eu stiam 20 ron minim pe pagina la traducerile legalizate (fara legalizare). Eu lucrez cu spaniola si cu engleza. Intre spaniola si engleza este o diferenta de pret, stii tu, spaniola fiind mai putin intalnita decat engleza. Asa e si dincolo.


interlexis
# Postat: 28 Dec 2008 12:54
Raspuns 


Am uitat, interpretare SPANIOLA:
simultana - min. 120 euro pe zi
consecutiva (soptita etc) - min. 100 euro pe zi
de legatura (insotire) - 90 de euro pe zi.
A, si un pret pe ora 20 euro/ora.

Aveti si alte propuneri, de care sa ne tinem?
Cu engleza nu lucrez decat ocazional, de legatura.
Mie mi se par de bun simt, desi am auzit firme care acorda cu "generozitate 70 euro" pe zi de confe. Pf... Acum, se mai aplica inca o regula - tanto pides, tanto vales - daca nu esti sigur ca traducerea ta merita mai mult de 70 de euro (sa ne gandim atat la calitate cat si la anii investiti in limbile pe care lucram, ca daca nu o facem noi, fiecare personal, nu o face nimeni, asta e CLAR)


miratrad
# Postat: 22 Ian 2009 01:46
Raspuns 


Salutare tuturor!
Am si birou de traduceri, sunt si traducator.
Ca si Delia, si eu fac diferenta intre colaboratori si clientii directi.
Am autorizatie pentru engleza si italiana, practic un tarif unic, fara diferentiere intre limbi, fara diferentiere tip traducere / retroversiune, fara taxa de urgenta.
Pentru birourile de traduceri cu care lucrez aplic un tarif de 7 - 8 lei pe pagina, respectiv 7 lei tipizate - 8 lei netipizate.
Pentru clientii directi, tariful este de 15 lei tipizate - 20 lei netipizate, cu taxa de urgenta + 5 lei.
Translatii fac numai la notar, unde am urmatoarele tarife:
declaratii notariale de orice tip - 50 lei / buc.
procuri notariale de orice tip - 50 lei / buc.
contracte de vanzare - 80 lei / buc.


ladymaftey
# Postat: 22 Ian 2009 16:57
Raspuns 


eu personal am luat de la notariate - translatii engleza si spaniola - 100 lei
ca si traduceri, am acceptat si 10 lei i 7 lei... pentru 200 caractere, tot pentru ambele limbi...

mie imi convine sa am de lucru mai mult si permanent - daca pot spune asa - decat sa somez si sa tin pretul sus...

stiu ca in vest sunt alte tarife, dar nu suntem acolo... suntem aici si trebuie sa lucram in conditiile de aici...

am aflat chiar ca in provincie preturile sunt cu mult mai mici ca in bucuresti, insa am lucrat f bine cu o firma din timisoara, pe 7 lei...

asa ca mai e si in functie de colaboratori...


miratrad
# Postat: 22 Ian 2009 23:25
Raspuns 


Da, categoric in provincie preturile sunt mult mai mici decat in Bucuresti.
De unde rezulta ca noi, cei care avem birouri, ne impartim in 2 grupe: din Bucuresti...si restul.
Traducatorii, insa, in majoritate, au un tarif unic de colaborare. Prin urmare, diferenta o face profitul.
Eu, de exemplu, am un pret de birou de 10 lei regim normal, 15 lei regim urgenta. Traducatoarei de franceza ii platesc, sa zicem, 8 lei.... Ea lucreaza tot cu 8 lei si pentru Bucuresti, unde pretul / pagina probabil este undeva in jur de 20 lei.


any_zuzi
# Postat: 25 Ian 2009 22:06
Raspuns 


cei cu "figuri"..sa o tina tot asa: nu o sa aiba de munca, daca nu coboara nici macar sub 15 ron; spun asta pt ca stiu traducator de franceza care face cu 15 ron pagina, in regim normal. dar..are de munca ..o data pe saptamana..si atunci daca ...ARE NOROC!, ASA CA, DOAMNELOR, TINETI-O TOT ASA!,..cei cu preturi mai mici..muncesc de rup..uneori, dar au cu ce iesi in buzunar apoi!
personal..preturile mele variaza..intre niste limite care imi sunt f convenabile ..si, de obicei sunt deschisa oricarei discutii: una este un birou din craiova, de exemplu..si alta e unul din ploiesti sau bucuresti..
numai bine!


patry1268
Membru
# Postat: 26 Ian 2009 16:53
Raspuns 


Probabil ca daca nu ar exista traducatori care sa isi vanda munca pe nimic (serios?7 lei???), atunci am avea cu totii de lucru si la un pret rezonabil. Eu inteleg ca unii isi doresc clienti cu disperare, dar oare este corect sa ne vindem pe 7,8 lei? Bani din care se mai platesc si impozite... Ca sa nu mai spun ca unele traduceri pot fi destul de solicitante... Si imi pare rau sa spun, dar de ce nu s-ar compara Romania cu celelalte tari din Europa dezvoltata? Doar preturile la utilitati, hrana, servicii sunt aceleasi, ba chiar mai mari uneori... Si, ca in orice breasla, am putea sa dam si noi dovada de putina solidaritate, nu sa dorim raul celuilalt..


ioanacristina83
Membru
# Postat: 28 Ian 2009 13:43
Raspuns 


subscriu


miratrad
# Postat: 3 Feb 2009 15:09
Raspuns 


Patry si Ioana Cristina, tin sa va informez ca pana una-alta traim intr-o tara cu economie de piata libera. Pe intelesul tuturor, fiecare lucreaza pe tariful propriu, mare sau mic, dupa cum omul prefera sa stea sau sa munceasca.
Patry, indignatule, tin sa-ti spun ca in acest moment lucrez la un ditamai proiectul tehnic de 280 de pagini, pentru care am stabilit un tarif de 5 lei/pag. Ia inmulteste 280 cu 5 lei sa vezi cum am bani pentru gradinita particulara la care merge baietelul meu si pentru "n" cursuri de pian, balet, teatru...etc...etc...la care e inscrisa fie-mea. Lucrarea o termin intr-o saptamana, cam asa, iar restul de 3 saptamani am acelasi ritm.

Te intreb olteneste: cati creitari facusi matale luna trecuta ? Ca eu n-am prea simtit criza....

Toate cele bune,

Mira


papanas
# Postat: 23 Mar 2009 13:57
Raspuns 


Nene esti marunt. Eu pe 2-3 ore de interpretare iau 200 euro si asta se intampla de fix 3 ori pe saptamana, in fiecare saptamana. Fa tu socoteala. Nu e prost ala care cere decat daca nu primeste.


any_zuzi
# Postat: 24 Mar 2009 15:18
Raspuns 


da, d/na miratrad"., miruna margineanu", dvs faceti bani din munca altora, pe care nu ii platiti!
nu din 5 ron pagina:))
cati sunt care au postat pe aici de dvs, ca rau platinica?
probabil ac acum va veti face alte si alte id uri!


Mihaela
# Postat: 31 Mar 2009 21:25
Raspuns 


miruna margineanu este o femeie fara pic de rusine si foarte neserioasa.Sa nu aveti incredere in ea!!!A avut o lucrare de 300 de pag. iar in ziua in care trebuia predata a inchis si telefonul si a disparut....nesimtita


xyz
# Postat: 1 Apr 2009 12:01
Raspuns 


mihaela,
se intampla ca teparii si neseriosii sa aiba si noroc...
miruna margineanu si-a facut reclama la greu...face traduceri, meditatii, are si birou...vai de capul ei cata treaba are...si asa lumea da de ea si primeste si lucrari pe care nu este in stare sa le faca, probabil a cautat un fraier care sa lucreze gratis..cum e ea obisnuita...problema e ca oamenii ca ea strica imaginea unei intregi branse; cad in lumina proasta atat birourile-ea ca si birou a tepuit o multime de traducatori-...cat si traducatorii-ea ca traducator s-a dovedit neserioasa in relatia cu alte birouri; asta e stilul ei. Aceasta persoana trebuie evitata!
dar asta nu inseamna ca nu mai suntem destui care sa ne vedem de treburi cu seriozitate asa cum ne-am obisnuit...
Mihaela, sper ca ai reusit sa rezolvi incurcatura...spor la toate!


Mihaela
# Postat: 2 Apr 2009 01:58
Raspuns 


Da, datorita altor colegi traducatori am rezolvat intr-un timp record si 3 nopti nedormite...
V-a afectat criza intr-un fel ? S-au diminuat numarul de lucrari , cereri de la birourile de traduceri ?


xyz
# Postat: 4 Apr 2009 09:09
Raspuns 


buna mihaela,
da..sunt foarte afectata de criza..deoarece eu insami am birou de traduceri; s-au imputinat cererile de la strada iar firmele nu mai dau cartile tehnice in intregime la tradus, ci fac selectie...se vede si se vede tare...si colac peste pupaza mai apar si teparii ca ciupercile dupa ploaie; eu am fost intotdeauna foarte corecta cu traducatorii..eu insami fiind traducator stiu ce inseamna sa muncesti la un document; e normal sa fii rasplatit pentru munca ta.sper ca situatia va reveni la normal cat de repede..pentru toata lumea. spor la lucru si la bani...


Warning
# Postat: 28 Apr 2009 10:19
Raspuns 


Pentru cei care se gandesc sa colaboreze cu Miruna Gheorghe (fosta Margineanu), ID: mira_trad sau miratraduceri sau busy4all28 sau birouslatina, am niste inregistrari telefonice ale discutiilor referitoare la plata, la luni intregi dupa efectuarea traducerii, ca sa va piara cheful sa va incurcati cu o asemenea tzepara. Mail la bestiaganditoare24(arond)gmail(punct)com


rocktrad
# Postat: 30 Apr 2009 14:15
Raspuns 


cred ca s-au cam linistit cei care ar fi putut sa cada in plasa mirunei margineanu; mai nou doamna e ocupata sa dea cu subsemnatu' pe la autoritatile pe unde i s-au facut plangeri....am patit-o multi cu ea si am facut in asa fel incat altii sa nu se mai insele...bravo noua!!
cat despre preturi....sunt foarte mici; cel putin in Iasi
un birou ia 15-20 la limbile de circulatie, de unde traducatorul primeste 8-10 lei; la limbile rare preturile sunt ca peste tot...


miratrad
# Postat: 1 Mai 2009 11:27
Raspuns 


rocktrad, doamna e ocupata cu plimbarile. Nu pe la autoritati, ci prin parc. Dar multumesc pentru preocupare. :)


GG
# Postat: 15 Mai 2009 12:21
Raspuns 


Cu siguranta ca preturile pot varia de la un client la altul. In ceea ce ma priveste, intotdeauna am lucrat mai ieftin cu Bucurestiul. Aici sunt mai multi traducatori pe metrul patrat, asa ca trebuie sa mai lasi la bani, daca vrei sa mearga treaba.
In orice caz, daca vreti sa mai aflati cum ”stau” preturile, puteti incerca si pe traducatoriautorizati.ro. Sunt o groaza de traducatori care au si-au postat oferta acolo.


Rusu Lia
Membru
# Postat: 19 Iun 2009 14:38
Raspuns 


Intr-adevar nu sunt nici eu de acord cu preturile de dumping.
Sunt traducator si imi apreciez munca, timpul din viata, neuronii si ochii slabiti. Nu mi se pare corect ca atata timp cat statul roman ofera un minim de 33 Lei / pagina de 2000 caractere, noi sa ne batem joc unii de altii. (Verificati Ordinul nr. 772 din 05/03/2009)

Pentru simplul fapt ca munca intelectuala nu este bine cotata nu inseamna sa ne resemnam si sa ne complacem.

Sincer, vi se pare corect sa muncim o pagina sub 20 Lei atat timp cat notarul pentru faptul ca aplica o stampila pe aceeasi pagina poate cere chiar si 70 Lei ?!

Un dram de solidaritate nu ar strica!! Plus ca la sub 20 Lei / pagina, mai muncesti cu aceeasi ravna? Scade si calitatea textelor, concentrarea si efortul depus. Fiindca nimanui nu-i place sa munceasca pe nimic !!!


Rusu Lia
Membru
# Postat: 19 Iun 2009 14:42
Raspuns 


Rusu Lia
Patry si Ioana Cristina, tin sa va informez ca pana una-alta traim intr-o tara cu economie de piata libera. Pe intelesul tuturor, fiecare lucreaza pe tariful propriu, mare sau mic, dupa cum omul prefera sa stea sau sa munceasca.
Patry, indignatule, tin sa-ti spun ca in acest moment lucrez la un ditamai proiectul tehnic de 280 de pagini, pentru care am stabilit un tarif de 5 lei/pag. Ia inmulteste 280 cu 5 lei sa vezi cum am bani pentru gradinita particulara la care merge baietelul meu si pentru "n" cursuri de pian, balet, teatru...etc...etc...la care e inscrisa fie-mea. Lucrarea o termin intr-o saptamana, cam asa, iar restul de 3 saptamani am acelasi ritm.

Te intreb olteneste: cati creitari facusi matale luna trecuta ? Ca eu n-am prea simtit criza....

Toate cele bune,

Mira


Din cauza acestor atitudini nu merge nimic bine in tara asta.
Iti surade sa muncesti pe branci pentru niste bani pe care altii ii fac uitandu-se la foile pe care tu le buchisesti?!
Si fix din aceleasi motive munca traducatorilor e trecuta cu vederea. Sobolani care muncesc oricat si oricand (weekenduri, sarbatori, noaptea) pentru bani putini fiindca n-au de ales.
Ne taiem singuri toate cracile de sub picioare.


skybax
Membru
# Postat: 1 Iul 2009 15:41
Raspuns 


Prefer sa muncesc si noapte si in weekend si de sarbatori decat sa stau si sa imi ia casa banca.
Tot ce zici tu e drept... dar se aplica in orasele gen Bucuresti, dupa cum am explicat pe atatea forumuri. In orasele mici unde nu se cer lmbile pe care sunt eu autorizata asta e. Lucram cat cum si pentru cine putem si cu pretul care putem.Pai vreau sa cer si eu 30 de lei pe pagina dar cui?
Si te rog daca ai o solutie reala sa o postezi daca ai solutii gen Macovei care mai mult bla bla zice abtine-te. Bla bla-urile nu aduc clienti.


skybax
Membru
# Postat: 31 Iul 2009 08:21
Raspuns 


Si apropo Dna. Rusu eu nu v-am jicnit INCA. E problema dvs. cat cereti pe o pagina de trad dar de aici si pana a va adresa colegilor cu apelativul Sobolan e cale lunga. Eu m-am saturat de cei ca dvs. Se vede de la o posta ca nu aveti de lucru de tot va permite-ti sa stati toata ziua pe forumuri. La 50 de euro pagina cum se lauda unii logic ca ai timp sa stai sa scrii pe forum ca nu ai clienti. Asa ca multumesc frumos de sfaturi ... dar la urmatoarea jicnire ma dezbrac de tot caracterul si discutam ca la usa cortului daca altfel nu ne intelegem


50euroora
# Postat: 29 Aug 2009 21:07
Raspuns 


Dna Skybax a cumparat o casa si trebuie sa munceasca si sa transpire, dar nu cu capul.

Ce om normal esti daca muncesti de sarbatori, noaptea, eventual si de ziua traducatorului?

In plus alti traducatori trebuie sa accepte preturile mici pentru ca Skybax a facut o afacere proasta, Automat trebuie si altii sa munceasca pe putin si sa fie de acord cu ea, sa o aplaude, ca a facut o afacere.

Scaderea pretului ne afecteaza pe toti, Volumul de munca fiind acelasi, per cap de traducator.
Cum sa muncesc pentru un client privat la acelasi pret ca pentru o institutie bugetara? E absurd. Pentru Skybax e ok.

Vorbim de oameni care mai au ceva in cap, nu care muncesc pentru "institutii bugetare" non stop si care nu sunt in situatii disperate pentru ca din start si-au facut calculul prost de tot.
Daca nu iti ajunge de casa, Nu o cumperi.
In ambele cazuri trebuie sa muncesti la preturi mici si sambata si duminica? Cu ce folos?
Ce fel de respect aratati fata toata breasla?
Eventual urmatorul lucru este ca ati vandut pe nimic o mie de incheieri legalizate in alb. Ce mai urmeaza? Sa va dezbrati de tot caracterul? Care caracter? Va dau 7 lei - va rog pastrati-va hainele pe dvs.
Trebuie toti sa ne dezbracam in fata clientului, pentru ca asa vrea clientul?

A ajuns o pagina de traducere cat o SHAORMA?

Situatia dvs disperata cu casa, e problema dvs personala.
O rezolvati cu greu si eventual dati si un sfat prost.

Cine e normal la cap sa munceasca sambata, duminica, noaptea si "cand vrea clientul"? Dar e anormal si neprofesional. Iti platesti casa, dar Mai esti normal la cap dupa ce accepti asa ceva? Adunati-va si gasiti resursele de inteligenta, nu de prostie. Atat cat se poate. Unde nu se poate, nu se poate. Optimizati situatia profesionala, statutul traducatorului, baremele de traduceri autorizate, protejati-va pe voi si profesia FARA SA VI SE SPUNA, organizati-va, nu mai munciti ca "sobolanii", pentru ca asa vor unii, sa lucreze sub demintatea umana. Eventual skybax iti propun sa lucrezi gratis. E mult mai eficient.


skybax
Membru
# Postat: 11 Sep 2009 19:58 - Editat de: skybax
Raspuns 


Eventual 50euroora eu iti propun sa taci. Si daca o data te mai trezesti sa ma faci proasta crede-ma ca ma dezbrac de tot caracterul care tu zici ca eu nu il am si te fac ca la usa cortului.
Din punctul meu de vedere nu esti decat un muritor de foame care nu stie sa faca altceva decat ceea ce fac toti romanii: sa dea din gura fara sens.
Eu macar nu mor de foame dar tie iti este stomacul gol cel mai probabil gandindu-te ce preturi mari sa mai ceri de la clienti cand stii foarte bine ca jumate din ei care vin cu un act de studii sau cu o diploma nici macar nu isi permit.
Stii cum gandesti tu: vine omul cu actul de masina si tu repede "pai daca a avut bani de masina din germanica de ce sa nu iau si eu pielea de pe el?"
Ma lasi cu texte si tirade?
Ma lasi te rog cu chestii de genu: eu am tarifat 50 de euro pe pagina
O factura din aia pot sa iti fac si eu sa iti arat
Coboara de pe norisorul roz
Si la faza cu casa esti mai batut in cap decat prevede legea. Probabil ca stai cu chirie intr-o garsoniera infecta la subsol si te gandesti ce bine ar fi sa iei tu de la clienti 50 de euro pe pagina
Nu e numai problema mea ca am credit ca sa am casa e PROBLEMA TUTROR ROMANILOR CINSTITI ca prin munca cinstita numai cu credit poti sa iti iei casa.
Unii au copi de crescut, soti someri, mame bolnave...toti trecem prin tot felul de greutati si facem orice pentru a supravietui.
Si stii ce mai cred eu despre tine... ca ar trebui sa mergi la un control mintal.
Si la chestia cu lucrul non -stop: e normal ce mi se pare mie ca e normal sa fac pentru a avea de lucru nu ce dictezi tu. Alo nenea vremea lui nea ceasca a trecut
Eventual 50euroora iti propun sa te duci sa te impusti, e MAI EFICIENT


Si respectul pentru ceilalti traducatori: sunt si ei tot oameni. De ex am tot respectul pentru any si niciun gram pentru tine. Eu nu bag pe toate lumea in aceeasi oala.


Si cu asta am pus la orice dialog cu tine. Sincer la inceput te-am crezut om normal dar nu esti. Cu tine nus e poate rationa pentru ca traiesti in lumea ta utopica.


Sabina
# Postat: 16 Sep 2009 16:28
Raspuns 


Skybax, n-ai cu cine...Unii prefera sa astepte 30 sau 50 de E pe un certificat de nastere decat sa faca 10 de certificate de nastere de banii aia. Of cors, e mai bine sa stai si sa visezi decat sa te stresezi, sa muncesti in weekend, sa alergi ca sa scoti de-un trai decent.


JustMe
# Postat: 26 Sep 2009 17:57
Raspuns 


Dragi colegi traducatori, imi permit sa am si eu un cuvant de spus.
Si eu fac parte din ambele categorii: traducator autorizat, pe doua limbi straine, lucrez de asemenea si cu alte doua limbi straine, si printre alte lucruri marunte cu care imi ocup timpul, se numara si gestiunea unui birou de traduceri, din provincie. Deci sunt intr-un fel impartita intre cele doua tabere.
Si eu lucrez si pe 8 RON/pagina, daca este vorba de o cantitate substantiala....in orice caz peste 300 pagini. Insa, in colaborare cu orice birou de traduceri, fie ele si traduceri tipizate, insa nu exista preturi mai mici de 15 ron.
Exista insa preturi mai mici, in domeniu, daca ne referim la partea de corectare....adica traducatorul primeste traducerea deja efectuata, o revizuieste si isi asuma responsabilitatea integral...

De la clientul personal, preturile se invart intre 20 si 50 RON/pagina, in functie de combinatie lingvistica, de dificultatea reala, de domeniu (tehnic, medical, juridic)...Imaginati-va ca un contract de 4 pagini pe care oricat ai fi de.. ass, ca sa spun astfel, nimeni nu ar lucra....la ce preturi am vazut aici...nici pe 8RONx4, nici pe 10 RONx4....pentru ca ar insemna ca sunt angajata a Clientului respectiv, ca d-lui imi plateste taxele, impozitele, energia electrica, samd. Pana si un traducator fara autorizatie lucreaza pe 10 - 15 ron/pagina....

In orice caz, colegii mei, colaboratori ai propriului birou de traduceri, beneficiaza de urmatoarele venituri:
- 5 RON/pag (ex,: o factura)
- 15 / 20 RON tipizat (ex.: diploma de bac)
- 18-23 RON pagina 2000 caractere, in functie de combinatie si numar de pagini, media este 20 RON.

Si impreuna, suntem o echipa: ei preiau traduceri pe limbile pe care sunt autorizata, si viceversa. Unde o colega are o specializare comuna, se ocupa de cele de care personal nu ma pot ocupa...in orice caz se merge pe...50%.
Unde se coboara, atunci traducatorul are decat partea de transmitere a traducerii, vine si o are deja in fata, decat sa semneze...sau, si mai bine, are traducerea deja facuta, caz in care decat modifica eventual maxim 5 cuvinte...iar cat priveste partea de legalizare, se ocupa integral firma.

In nici intr-un caz nu voi ''cobori'' preturile ca un anume birou din Buzau, unde traducatorul, profesor de meserie, posesor al unui magazin de haine luate de la Europa, cere de la proprii colegi traduceri cu 7 RON///tipizat...sau nu voi impune colegilor sa lucreze pe 20 ron/pachetul acte masini, cand pretul la Clientul final este de 80-100ron, in contextul in care la biroul de vizavi pretul pentru acelasi pachet este de 15 ron.

Interpretariat: declaratii, 50 RON/ORA. Acte societate, 50-100 EUR/ORA. eVenimente la primarii, 200 RON/ORA, se ajunge si la 50 RON, daca este vorba de mai multe ore. Evenimente care se intind pe mai multe zile, 70-100 EUR/zi.
eX: Un alt coleg, care m-a substituit in Bucuresti, saptamana trecuta, la o sedinta de interpretariat de 1 ora, a incasat si facturat 200 RON. Clientul era din alta localitate dar avea nevoie de interpret in Bucuresti. Daca as fi mers personal, as fi incasat 400 RON...dar nu pot fi in doua locuri in acelasi timp...insa amandoi am mancat aceeasi pizza..si amandoi am zis ''cheese!''

In 3 ani, numai 3 persoane au ramas stabile in echipa. De ce? Nu datorita neintelegerilor la bani, ci din cauza faptului ca la 5 acte gresite si la 5 intarzieri (vorbesc de greseli care ar fi implicat consecinte serioase) este clar ca trebuie sa spui ''next!'', daca nu vrei sa-ti pierzi clientela si sa te mai tarasti si prin procese din cauza silei traducatorului de a mai citi o data textul, la sfarsit.

Prefer sa imi pastrez anonimatul deoarece nu doresc nici palme nici aplauze. Dar sper ca raspunsul meu a fost oarecum de folos la sondaj.


. 1 . 2 . >>
Raspunsul tau
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link 

» Nume  » Parola 
You can enter just a nickname without password, if username is not registered by another member.
 

Sustinut de web forum software miniBB™ © 2001- 2018

CONTACT FORUM : aderpsoft[at]gmail.com
   forum slabire    meditatii    forum asigurari    pfa legislatie    stomatologie    spiru haret grile    contabilitate primara forum
forum PFA     CRM Software     Spiru Haret     Contabilitate Forum